Descargar AudioLibro Traducción, Medios de Comunicación, Opinión Pública de M. Rosario Martin Ruano

Descargar AudioLibro Traducción, Medios de Comunicación, Opinión Pública de M. Rosario Martin Ruano año 2016

Ficha completa del audiolibro

 

  • Nombre del audiolibro: Traducción, Medios de Comunicación, Opinión Pública
  • Autor del audiolibroM. Rosario Martin Ruano
  • Fecha de publicación: 20/10/2016
  • EditorialCOMARES
  • IdiomaEspañol
  • Género o ColecciónFilología
  • ISBN: 9788490454558
  • Valoración del audiolibro: 8.96 de un máximo de 10
  • Votos: 869
  • Autor(a) de la reseña: Elijia Ximes
  • Reseña valorada con una puntuación de 7.11 de un máximo de 10
  • Fecha reseña: 21/8/2018
  • Duración: 4 horas con 14 minutos (168 MB)
  • Fecha creación del audiolibro: 09/05/2018
  • Puedes escuchar el audiolibro en estos formatos: WAV - MPEG4 - ATRAC - FLAC - WMA - AAC - MP3 (compresión TAR.LZO - RAR - LZ - ZIP - TBZ - IMG)
  • Incluye un resumen PDF de 40 páginas
  • Duración del resumen (audio): 30 minutos (20 MB)
  • Servidores habilitados: Wuala - BitShare - Dropbox - Hotfile - Box - Uploaded
  • Encuadernación del libro físico: Tapa Blanda
  • Descripción o resumen: .En la sociedad de la información y de los medios de comunicación de masas, en la era digital y digitalizada, la cibercultura global se expande entre las distintas culturas locales interconectadas en la sociedad red gracias a la traducción. Paradójicamente, la traducción parece estar ausente en las explicaciones sobre el mundo de nuestros tiempos. En este volumen se parte de la idea de que la traducción no es lo que construye las culturas entendidas como entes separados, sino la cultura misma, en tanto es consustancial a su (re)construcción y avance; es su factor constitutivo, quizá su principal artífice.Con la intención de contrarrestar la -ideología de la transparencia- que campa hoy en un mundo que asume acríticamente la falacia del libre y constante flujo transnacional de discursos, los colaboradores de esta antología estudian cómo, además de mediatizadas en virtud de su importante componente mediático, las culturas y sus procesos de formación son y están significativamente mediadas; van incorporando elementos a través de procesosde traducción -transformación, modificación, aclimatación, reinterpretación e incluso manipulación- muchas veces ocultos.Con estudios que abordan campos tan diversos como la televisión y el cine, la prensa, la producción de noticias internacionales, las publicaciones de moda o la narrativa fotográfica transcultural, entre otros, con el concepto de -traducción- como hilo conductor el volumen escarba en el subsuelo de las complejas dinámicas que permiten, rigen y condicionan hoy la configuración de informaciones, discursos culturales, culturas y sociedades, así como la conformación y negociación de identidades (y post-identidades) culturales y sociales, para plantear en último extremo modelos de traducción más respetuosos con la diversidad que caracteriza a nuestras sociedades actuales.

Quiero bajar el audiolibro en el idioma:



Option 1

Option 2

Option 3

Option 4

Option 5
Votar:

Otros audiolibros del género o colección Filología

Otros audiolibros de la editorial COMARES

Otros audiolibros del año 2016